Calendrier

Juillet 2008
L M M J V S D
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
<< < > >>

Derniers Commentaires

Météo


The
    WeatherPixie

Visiteurs

Vendredi 11 mai 2007

Je n'ai pas le moral récemment. Mais, je devrai être optimiste, comme d'habitude.

Pour changer de propos, j'ai vu un chanteur japonais à la télé, cet après-midi.

Il s'appelle Tomuya, il a chanté une chanson français en japonais.

banniereHaut.gif

Je me suis attachée à sa douce voix qui a du charme !! Je vais acheter son CD demain.

Maintenant, mon mari est en vacances pour l'examen de l'université. Donc, il veut manger le poisson chaque jour, car le poisson est très bien au profit de la mémoire.

Alors, nous avons mangé le "Sake-don" et, le "Tako-su" avec la soupe japonaise "Suimono" en parlant en japonais avec mon mari.

DSCN3458s.JPG

Ah !! aujourd'hui est comme le jour de Japon.

07-lnA-2.gif

追記

今回は日記をUPする時に時間がなくて日本語を書けなかったのですが、面白い翻訳サイトを見つけましたので興味のある方は試してみて下さい。

フランス語をInfoseek マルチ翻訳で関西弁に翻訳することが出来ます。

文章は完璧ではありませんが、標準語での翻訳より意味がわかり易いように感じました。

par chocolat
ajouter un commentaire commentaires (12)    créer un trackback recommander
Dimanche 6 mai 2007

Nous avons acheté 1kg de poulpe avant-hier, parce que mon mari voulait y goûter.

Mais, je ne connais pas beaucoup de façons de cuisiner cela. ┐('~`;)┌

J'ai donc cherché des recettes de poulpe sur Internet. Alors, j'en ai trouvé beaucoup.

Tout bien réfléchi, j'ai décidé de faire deux recettes qui s'appellent le "Poulpe avec du radis blanc et du riz cuit" (Tako to daikon no takikomi-gohan) et, la "Salade de poulpe aux avocats" (Abokado to Tako no sappari salada).

Cependant, il me reste encore un peu de poulpe pour faire encore de la cuisine, mais quand même je voudrais faire autre chose.

DSCN3443s.JPG 

DSCN3441s.JPG 

07-lnA-2.gif
 

一昨日、夫が食べてみたがったので、1㎏のタコを買いました。

でも、あまりタコの料理法を知らなかったのです。┐('~`;)┌

そこで、インターネットでタコのレシピを探してみました。すると、沢山のレシピが見つかりました。

よく考えた末、"タコと大根の炊きこみご飯" と "アボカドとタコのさっぱりサラダ" という二つのレシピで作ってみることに決めました。

しかしながら、まだ少しのタコが残っています。それでもやはり、他の料理を作りたいです。(お勧めはありませんか?)

par chocolat
ajouter un commentaire commentaires (9)    créer un trackback recommander
Dimanche 29 avril 2007

Hier, je suis allée faire des courses au centre commercial avec mon mari comme d'habitude.

J'ai trouvé des gros radis blancs !! J'en ai acheté un aussitôt, car je ne peux pas en trouver souvent.

Par conséquent, j'ai fait cuire cela avec du thon en conserve et du fond de bouillon japonais avec de la sauce de soja et un peu de sucre.

  

Cela s'appelle "Daikon to tsuna no nimono" (大根とツナの煮物), c'est de la cuisine japonaise familliale. 

Je pense que je n'ai pas le talent de prendre de bonnes photos. ( ;^^)ヘ Ma photo toujours n'est pas au point.

Mais, mon mari m'a dit que cela était délicieux !!

Ca fait longtemps que je n'ai pas mangé cela. Ce plat va très bien avec du riz.(*^ー゚)v

Le premier mai arrive bientôt. Il y avait donc beaucoup de muguets dans le centre commercial.

Cependant, j'ai préféré acheter un pot d'hortensias, parce c'est plus joli pour moi.

※ J'ai changé la photo de "Daikon to tsuna no nimono" qui a été prise par mon mari.

昨日、いつものように夫とショッピング・センターに買い物に行きました。

そこで大根を発見しました!! いつも中々見つけられないので、迷わず1本買いました。

なので、大根を缶詰のツナと一緒にだし汁と醤油・砂糖で煮ました。

それは"大根とツナの煮物"と言い、日本の家庭料理です。

どうやら私は写真を撮る才能がないようです。( ;^^)ヘ 私の写真はいつもピンボケですので。(美味しそうに見えない)

でも、夫は"美味しかったよ"と言ってくれました。

久しぶりに煮物を食べました。この料理にはご飯が合うのですよ。(*^ー゚)v

もうすぐメーデー(5月1日には鈴蘭の花を贈る慣習がある)なので、ショッピング・センターにはたくさんの鈴蘭の花がありました。

ですが、私は紫陽花の方が好きなので鉢植えを買いました。

※ 煮物の写真を夫が撮ったものに替えました。

par chocolat publié dans :
ajouter un commentaire commentaires (12)    créer un trackback recommander
Jeudi 26 avril 2007

L'autre jour, J'ai regardé une partie d'un avion qui est passée devant chez moi après minuit.(o゜▽゜)o

Peut-être que cela est un morceau d'un réacteur.

Cela a été transporté par un grand camion. Mais, il y avait beaucoup de voitures qui stationnaient dans la rue.

A cause de cela, le grand camion n'a pas pu passer facilement. Donc, j'ai pu l'observer longtemps.

 

Voilà !! Cela est une des quelques photos que mon mari a pris depuis un balcon.(*^ー゚)v

先日、深夜に自宅の前を通過する飛行機の一部を見ました。(o゜▽゜)o

たぶん、ジェットエンジンの一部分だと思います。

それは大きなトラックで運ばれていましたが、路上にはたくさんの車が駐車していました。

その所為で、簡単に通過することが出来なかったので、長い間ジェットエンジン(らしきもの)を観察出来ました。

見て下さい、夫がバルコニーから撮った写真の1枚です。(*^ー゚)v

par chocolat publié dans :
ajouter un commentaire commentaires (6)    créer un trackback recommander
Lundi 16 avril 2007

Hier, Je suis allée au Parc de Sceaux pour "Hanami" (admirer les fleurs de cerisiers) avec une amie japonaise (A.), et avec mon mari.

Il faisait très beau. Il y avait beaucoup de monde, et nous avons pu revoir des amis japonais aussi.

Nous avons chacun pris notre repas en bavardant sous l'arbre des cerisiers.

J'ai préparé des sandwichs japonais. Un ami de mon mari (A.) a emporté quelques gâteaux, et une amie française (M.), à ma surprise, nous a donné beaucoup de "Makizusi", qui avaient été faits à la main. C'était super bon !!

Après avoir mangé, je me suis promenée avec A. dans le parc en admirant des arbres et des fleurs.

Je me suis bien amusée à "Hanami". On a profité du soleil et la verdure, on en avait bien besoin !

昨日、友人のAさんと夫とソー公園にお花見に行って来ました。

とってもいいお天気でたくさんの人が居たので、日本人の友人達にも会うことが出来ました。

私達は桜の木の下でおしゃべりをしながら各々持ち寄った物を食べました。

私は日本式のサンドイッチを準備しました。夫の男友だちAさんは手作りのいくつかのケーキ、フランス人の女友だちMさんは、なんと驚いたことに、たくさんの巻き寿司を作って来て私達に分けてくれました。凄く美味しかった!!

食事の後、Aさんとたくさんの木や花を見ながら公園の中を散歩しました。

とても楽しいお花見でした。やっぱり、太陽と緑は必要ですね!

par chocolat publié dans :
ajouter un commentaire commentaires (9)    créer un trackback recommander
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus