Calendrier

Juillet 2008
L M M J V S D
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
<< < > >>

Derniers Commentaires

Météo


The
    WeatherPixie

Visiteurs

Mardi 26 juin 2007
Voilà quelques jours que le solstice d'été est passé.
Vous avez passé une soirée agréable pour la fête de la musique ?
J'ai fait un pique-nique avec mon mari et nos amis français et japonais en écoutant de la musique à Paris.
Notre ami (A.) a organisé cette soirée ce jour-là. Donc, j'ai rapidement fait des boules de riz et une amie (N.) a fait une grande salade aux pâtes fraiches.
Mais, A. a apporté beaucoup de nourriture pour faire les sandwichs et aussi beaucoup de boissons.
Nous avons beaucoup mangé. Surtout, le vin était très bon !!
ILCF-2007-061s.jpg
Et, l'autre jour, J'ai trouvé quelques accessoires pour le yukata et le kimono sur Internet.
Je suis contente d'avoir acheté
quelques articles japonais.
Par exemple, le kanzashi qui fixe une parure dans les cheveux pour s'habiller avec le kimono (costume japonais).
kanzashi.jpg
Le tabi, ou paire de chaussettes japonaises pour le kimono. Cependant, cela n'est pas pour la cérémonie, mais pour un usage de tous les jours.
tabi.jpg
Je suis impatiente de m'habiller prochainement en kimono.

07-lnA-2.gif
夏至が過ぎて幾日が経ちました。
フェット・ド・ラ・ミュージック(6月21日)は楽しい夜を過ごしましたか?
私は夫や私たちの友人たちと、パリで音楽を聴きながらピクニックをしました。
私たちの友人Aさんがこのパーティーを当日に考え付きました。なので、私は急いでおにぎりを、友人のNさんは大きなパスタサラダを作りました。
しかし、Aさんはサンドイッチを作る為のたくさんの食べ物と、飲み物も持って来ていました。
私たちはお腹いっぱい食べました。特に、ワインが美味しかったです!!

先日、浴衣と着物の為の幾つかのアクセサリーをインターネットで見つけました。
幾つかの日本の商品を買えて嬉しいです。
例えば、かんざしは着物を着た時に髪に挿す飾りです。
足袋は着物用の日本の靴下です。でも、カジュアル用で、それは正装用ではありません。
近いうちに着物を着たくてうずうずしています。

par chocolat
ajouter un commentaire commentaires (12)    créer un trackback recommander
Blog : Décoration sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus