C'est la vie

Publié le par chocolat

La saison sera bientôt au printemps.
Cette année, il y a beaucoup de pollen à Paris, à cause de cela, je prends des médicaments contre l'allergie aux pollen tous les jours.

Je suis rentrée au Japon pendant 3 semaines en janvier et février, car j'ai eu un deuil soudain. J'ai beaucoup regretté de ne pas être rentrée à la fin de l'année et le nouvel an. Désormais, j'ai l'intention d'aller 2 fois par an au Japon pour ma famille.
J'ai beaucoup pleuré, quand j'étais toute seule. A force de gémir, mon visage est devenu comme le fantôme de temps en temps. Il est possible que je verse toutes les larmes de mon corps.

J'ai compris qu'on n'a pas besoin de pleurer, quand quelqu'un rentre dans son pays ou part au loin, car on peut se voir encore un jour. Je ne suis pas triste, parce que on est vivant.
Mais, dans quelques dizaines annés, je pourrai encore voir ma famille au paradis. J'espère.


tukinosabaku                                                                     月の砂漠:藤城清治


ribbon_05_ss.gif

もうすぐ春ですね。
今年のパリは花粉がいっぱいです。その所為で毎日花粉症の薬を飲んでいます。

1月、2月に3週間、家族に不幸があったため急遽日本に帰りました。年末年始に帰国しなかったことをとても後悔しました。これからは家族のために年に2回は帰国しようと思います。
一人で居る時、何度も泣きました。泣きすぎて、幽霊のような顔になったことも時々ありました。涙が涸れてしまったかもしれません。

友人が帰国したり、遠くに行ってしまう時に泣く必要はないということがわかりました。だって、またいつか会うことができるのですから。私たちは生きているので寂しくなんてありません。
でも、数十年後には先に逝った家族とも天国で再会できるでしょう。きっと。

Commenter cet article

chocolat 25/03/2010 23:38


michikoちゃん
コメントありがとう。
弟さんの分まで幸せになってね!!

次の帰国の時にmichikoちゃんに会えるといいな。


michiko 24/03/2010 12:23



そうだったんだねぇ・・・。辛いことがあったんだねぇ。

私も弟が亡くなった時は、本当に辛くて、辛くて・・・13年たった今でも、命日は落ち込むし、涙が出ます。
弟を助けてやれなかった悔しさと後悔にさいなまれ続けてます。

弟の分まで、幸せになって、いつか会えるといいなぁ・・・。