Bandes dessinées japonaises
Il y a quelques jours, j'ai trouvé un blog japonais avec une bande dessinée humoristique.
Quand j'ai vu cela, j'étais captivée par les dessins de cette humoriste japonaise. Elle s'appelle "HIROSHIMA KAORUKO (廣島 カヲルコ)".
J'ai donc trouvé sympathique de mettre sur mon blog un calendrier qu'elle a dessiné.
Ce calendrier s'appelle "Obahan Himekuri Calendar (オバハン日めくりカレンダー)". Cela signifie le calendrier de la dame entre deux âges. On peut trouver chaque jour une phrase pour le mode de vie de ces femmes.
Mais, c'est dommage que cela soit seulement écrit en japonais. Cependant, je pense que sa bande dessinée nous fait bien rire.
Ensuite, j'ai aussitôt voulu m'inscrire à son fan-club. Dans son club, il y a en ce moment un concours de photo du petit déjeuner ou du dîner.
Si votre photo est sélectionnée par Mme HANMEN, vous pouvez reçevoir une carte postale d'été avec un dessin dédicacé. Elle va envoyer cela à cinq personnes.
Tout bien réfléchi, je me suis inscrite à ce concours. J'ai mis une photo de cuisine asiatique que j'ai préparée et une photo du "Mont-blanc de ANGELINA".
A ma surprise, ma photo a été la première sélectionnée. Je suis très très contente !!
J'attends la carte postale de Mme HANMEN avec impatience.
Bon week-end !!
数日前、ユーモラスな日本の漫画ブログを見つけました。
そのブログを見た時、そのユーモアのある日本人の絵に魅了されてしまいました。彼女の名前は”廣島 カヲルコ”さん。
それで、彼女の描いた楽しいカレンダーを私のブログにも設置しました。
このカレンダーは”オバハン日めくりカレンダー”といいます。それは中年婦人のカレンダーという意味で、毎日、彼女たちの生態を表した言葉を見ることが出来ます。
でも、残念なことにそれは日本語だけで書かれています。しかしながら、彼女の絵は私たちに楽しい笑いを与えてくれると思います。
その後、私はすぐに彼女のファン倶楽部に入りました。倶楽部では、ちょうど今、朝食か夕食の写真コンテストが行われています。
もし、あなたの写真が反面さんに選んでもらえると、あなたは彼女直筆の暑中見舞いを受け取ることが出来ます。彼女は5人に送るそうです。
よくよく考えた後、私はそのコンテストに手作りアジア料理の写真とアンジェリナのモンブランの写真で参加しました。
なんと驚いたことに、私の写真は最初に選んでもらえました。とってもとっても嬉しいです!!
反面さんからのカードが届くのが楽しみです。
良い週末をお過ごし下さいね!!
Quand j'ai vu cela, j'étais captivée par les dessins de cette humoriste japonaise. Elle s'appelle "HIROSHIMA KAORUKO (廣島 カヲルコ)".
J'ai donc trouvé sympathique de mettre sur mon blog un calendrier qu'elle a dessiné.
Ce calendrier s'appelle "Obahan Himekuri Calendar (オバハン日めくりカレンダー)". Cela signifie le calendrier de la dame entre deux âges. On peut trouver chaque jour une phrase pour le mode de vie de ces femmes.
Mais, c'est dommage que cela soit seulement écrit en japonais. Cependant, je pense que sa bande dessinée nous fait bien rire.
Ensuite, j'ai aussitôt voulu m'inscrire à son fan-club. Dans son club, il y a en ce moment un concours de photo du petit déjeuner ou du dîner.
Si votre photo est sélectionnée par Mme HANMEN, vous pouvez reçevoir une carte postale d'été avec un dessin dédicacé. Elle va envoyer cela à cinq personnes.
Tout bien réfléchi, je me suis inscrite à ce concours. J'ai mis une photo de cuisine asiatique que j'ai préparée et une photo du "Mont-blanc de ANGELINA".
A ma surprise, ma photo a été la première sélectionnée. Je suis très très contente !!
J'attends la carte postale de Mme HANMEN avec impatience.
Bon week-end !!
数日前、ユーモラスな日本の漫画ブログを見つけました。
そのブログを見た時、そのユーモアのある日本人の絵に魅了されてしまいました。彼女の名前は”廣島 カヲルコ”さん。
それで、彼女の描いた楽しいカレンダーを私のブログにも設置しました。
このカレンダーは”オバハン日めくりカレンダー”といいます。それは中年婦人のカレンダーという意味で、毎日、彼女たちの生態を表した言葉を見ることが出来ます。
でも、残念なことにそれは日本語だけで書かれています。しかしながら、彼女の絵は私たちに楽しい笑いを与えてくれると思います。
その後、私はすぐに彼女のファン倶楽部に入りました。倶楽部では、ちょうど今、朝食か夕食の写真コンテストが行われています。
もし、あなたの写真が反面さんに選んでもらえると、あなたは彼女直筆の暑中見舞いを受け取ることが出来ます。彼女は5人に送るそうです。
よくよく考えた後、私はそのコンテストに手作りアジア料理の写真とアンジェリナのモンブランの写真で参加しました。
なんと驚いたことに、私の写真は最初に選んでもらえました。とってもとっても嬉しいです!!
反面さんからのカードが届くのが楽しみです。
良い週末をお過ごし下さいね!!